Spendensammlung 2012/Übersetzung/Dumisani Ndubane video (Untertitel)
1 00:00:00,0 --> 00:00:08,34 Ich suchte im Internet nach Möglichkeiten mir etwas über Elektroingenieurswissenschaften anzueignen
2 00:00:08,945 --> 00:00:10,591 und ich fand Wikiversity.
3 00:00:11,485 --> 00:00:15,439 Und ich dachte, hmm? Eine freie Universität ist ein ziemlich interessantes Konzept.
4 00:00:17,0 --> 00:00:24,377 Aber, zu meiner Enttäuschung, fand ich auf den Schulseiten der Elektroingenieurswissenschaften nicht viel, worüber man reden könnte.
5 00:00:25,282 --> 00:00:27,282 Mein Name ist Dumisani Ndubane.
6 00:00:27,512 --> 00:00:28,783 Ich komme aus Südafrika.
7 00:00:30,249 --> 00:00:37,361 Ich hatte immer diese nörgelnde Stimme in meinen Gedanken, die gesagt hat: "Du kannst zwar nichts finden, aber sie sagen, dass jeder mitarbeiten kann.
8 00:00:37,849 --> 00:00:40,944 Also, warum stellst du nichts ein?
9 00:00:41,542 --> 00:00:45,512 Selbst wenn es nur ein Kurs ist, ist möglicherweise jemand daran interessiert."
10 00:00:45,988 --> 00:00:51,596 Und in meinem zweiten Jahr an der UNISA nahm ich Schaltungsanalyse durch und dachte:
11 00:00:51,774 --> 00:00:57,946 "Warum stellst du die Sachen, die du lernst nicht ins Netz und guckst wer dasselbe wie du lernt?"
12 00:00:58,659 --> 00:01:03,299 Ich begann meine Notizen aus den Vorlesungen abzuschreiben
13 00:01:03,965 --> 00:01:11,115 und sie hochzuladen, um eine Seite über Schaltungsanalyse auf Wikiversity zu erstellen.
14 00:01:11,115 --> 00:01:16,214 Dies begann mit ein paar Bearbeitungen, die falsch waren,
15 00:01:16,214 --> 00:01:19,642 die für mich nicht richtig schienen.
16 00:01:20,441 --> 00:01:23,264 Als ich zurück kam waren jedoch die Änderungen zurückgesetzt.
17 00:01:24,259 --> 00:01:27,676 Meine erste Reaktion war - habe ich etwas falsch gemacht?
18 00:01:29,104 --> 00:01:29,574 [lacht]
19 00:01:30,806 --> 00:01:33,354 Hatte ich's verbockt? Hatte ich etwas falsch gemacht, weißt Du?
20 00:01:34,347 --> 00:01:35,647 Und dann dachte ich darüber nach, und ich dachte:
21 00:01:35,732 --> 00:01:39,118 Warte eine Minute! Dafür gibt es einen Ausdruck; man nennt es Zusammenarbeit.
22 00:01:40,172 --> 00:01:43,97 Und ich dachte, er hatte das, was ich gemacht hatte, nicht gelöscht.
23 00:01:44,481 --> 00:01:47,22 Er bearbeitete es und machte es besser.
24 00:01:48,403 --> 00:01:53,00 Es begann zu wachsen. Wir haben acht Einheiten in einem Zeitraum von sechs Monaten
25 00:01:55,501 --> 00:01:58,06 komplett entwickelt mit Fragen, Korrekturen und so weiter.
26 00:01:58,904 --> 00:02:08,22 Ich hatte mindestens 80 bis 90 Nutzer, die mir mailten und mir über die Artikel, die geschrieben wurden, Fragen stellten.
27 00:02:08,841 --> 00:02:12,12 Einige von Ihnen baten mich an neuen Artikeln zu arbeiten, oder aber an neuen Kursen,
28 00:02:12,124 --> 00:02:17,98 Es war eine große Motivation, zu verstehen und festzustellen, dass
29 00:02:17,977 --> 00:02:21,22 dies nicht Leute aus meinem Land sind.
30 00:02:21,224 --> 00:02:24,03 Dies sind Leute aus der ganzen Welt.
31 00:02:24,031 --> 00:02:30,96 Ich hatte Australier, Deutsche, Pakistaner und so weiter, die meinen Kurs durchliefen.
32 00:02:30,955 --> 00:02:41,28 Und danach gefragt zu werden, etwas Ähnliches für einen einzelnen Kurs zu erstellen, gab mir das Gefühl etwas richtig gemacht zu haben.
33 00:02:41,881 --> 00:02:45,38 Die Tatsache, dass alle Informationen gemeinfrei sind heißt, dass jeder sie verwenden kann.
34 00:02:45,747 --> 00:02:52,00 Jemand, der wie ich aus einer armen Familie stammt, kann diese Informationen genauso bekommen.
35 00:02:52,086 --> 00:02:57,84 Ich habe seit zwei Monaten endlich meinen Abschluss von der UNISA
36 00:02:58,626 --> 00:03:03,01 nachdem ich mindestens fünf Jahre dafür gearbeitet habe.
37 00:03:03,008 --> 00:03:11,15 Der Mehrzahl meiner Arbeiten habe ich auf Wikiversity gestellt,
38 00:03:11,148 --> 00:03:16,51 das für mich ein Studienbegleiter der letzten fünf Jahre war.
39 00:03:17,051 --> 00:03:19,42 Also, ja, ich bin jetzt ein Profi,
40 00:03:20,034 --> 00:03:24,93 und Wikiversity hatte einen großen Anteil daran.