Fundraising 2012/Translation/Orabile Mudongo video (captions)/de-at

This page is a translated version of the page Fundraising 2012/Translation/Orabile Mudongo video (captions) and the translation is 89% complete.
Outdated translations are marked like this.

00:00:00.797,00:00:05.985 Meine Eltern konnten nicht viel an uns verteilen, oder uns unterstützen.

00:00:07.250,00:00:12.018 Sie konnte nicht, sie alle konnten es sich nicht leisten, mir diesen technischen Schnickschnack zu kaufen.

00:00:12.522,00:00:15.045 weil sie in unserem Land teuer sind.

00:00:15.524,00:00:18.149 Mein Name ist Oarabile Mudongo

00:00:18.154,00:00:19.861 Ich stamme aus Botswana.

00:00:20.400,00:00:22.068 Wir haben keinen Rechner in unserem Haus.

00:00:22.480,00:00:26.076 Keiner von uns besaß jemals einen Rechner.

00:00:27.100,00:00:34.146 Eine Bergwerksgesellschaft in unserer Siedlung - die spendete die Rechner für unsere Schule.

00:00:34.618,00:00:39.873 Ab diesem Zeipunkt entwickelte ich Interesse am Gebrauch eines Rechners.

00:00:39.914,00:00:43.588 I war besorgt, es zu berühren, wissen Sie, ich machte mir Gedanken

00:00:44.849,00:00:47.246 Also, wenn ich es berühre, was passiert, wenn ich es vermassle?

00:00:47.923,00:00:52.782 Was ist, wenn ich es zerstöre, und ich muss es ersetzen? und meine Eltern habe kein Geld, um es zurückzuzahlen?

00:00:53.200,00:00:55.943 Vor meinem Hintergrund hatte ich das im Kopf.

00:00:57.947,00:01:01.294 Sehe Sie, ich sah mich selber im Leben erfolgreich.

00:01:01.870,00:01:04.950 Wir hatten diesen andere Club in der Schule in der Oberstufe.

00:01:04.953,00:01:10.736 Sie wollten, dass wir mehr in die Forschung involviert wären, um genauere Untersuchungen zu machen,

00:01:11.156,00:01:17.513 sodaß ich die Gelegenheit nutzte, das Internet als Quelle heranzuziehn,

00:01:18.075,00:01:26.917 um mehr Informationen zu bekommen, und die meisten Erkenntnisse, die ich bekam als ich in dieser Gruppe war -

00:01:27.050,00:01:28.661 der Mathe- und Wissenschaftsausstellungsgruppe -

00:01:29.137,00:01:33.604 verließ ich mich meistens auf Wikipedia, und ich teile mit dir die Ansicht, dass die Informationen, die ich erhielt, auf dem gleichen Stand waren.

00:01:33.604,00:01:38.804 the information that I got, our project did well at the regional level.

00:01:38.820,00:01:40.390

Wie legten sie auf Bundesebene vor.

00:01:40.805,00:01:45.920 In der Schule habe ich gerüchteweise gehört, ich sollte Wikipedia nicht vertrauen,

00:01:46.331,00:01:51.180 denn Wikipedia - wäre keine Quelle, der man vertrauen könne bei der Informationsbeschaffung in der Forschung

00:01:51.626,00:01:54.930 und ich war sehr überrascht.

00:01:54.929,00:02:01.400 Wikipedia ist eine offene Quelle, in die jeder seine oder ihre Ideen einbringen kann

00:02:01.400,00:02:07.090 und dann kommt irgendjemand anderer dazu und feilt an dieser Idee um sie hervorragend zu machen.

00:02:07.700,00:02:10.230

Ich kam durch und entwickelte mich bis zur Hochschulreife.

00:02:10.660,00:02:13.360 Die meisten meiner Freunde wurden nicht hochschulreif.

00:02:13.375,00:02:18.580 und vom Hintegrund aus betrachtend muss ich sagen, nein nein nein.

00:02:18.585,00:02:23.16 Ich will mehr erreichen, sodass ich etwas nach Hause bringen kann, um meinen Eltern zu helfen.

00:02:23.612,00:02:30.350 Die Informationen, die ich durch Wikipedia erhalten konnte, halfen mir, vorwärts zu kommen.

00:02:31.370,00:02:34.910 Ich schaffte es, durchzukommen, weil fast alles Material, das ich las,

00:02:35.320,00:02:37.150 die Forschung, die ich in der Schule betrieb,

00:02:37.711,00:02:39.960 bekam ich direkt von Wikipedia.