글로벌 도달/공지사항/인도네시아어 검색 파일럿 FAQ

This page is a translated version of the page Global Reach/Announcements/Bahasa Indonesia Search Pilot FAQ and the translation is 100% complete.

인도네시아어 검색 사용자를 위한 구글 및 위키미디어 파일럿 프로젝트

프로젝트가 무엇입니까?

위키미디어 재단과 위키미디어 인도네시아는 구글이 인도네시아어 사용자를 위한 검색 결과에서 기계 번역 콘텐츠를 표시하는 방식을 변경하는 파일럿에 대한 협력을 위한 구글의 초대를 수락했습니다. 2019년 2월 1일 기준으로 영어 위키백과에는 3,650만 페이지가 있고 바하사 인도네시아 위키백과는 190만 페이지에 불과합니다. 현지 언어 콘텐츠에 대한 접근성 및 가용성을 확대하는 것은 위키미디어 임무에 매우 중요합니다. 현지 언어 콘텐츠가 아직 존재하지 않는 경우, 우리는 이 파일럿을 지식 및 정보 접근을 확장하는 영향력 있는 임시 방법으로 봅니다.

구글 검색의 현재 기능

현재 누군가가 영어 이외의 언어로 구글 검색을 사용하면 구글은 검색 결과에 영어로 된 미리보기와 문서 번역 옵션과 함께 영어 위키백과 문서를 표시하는 경우가 많습니다.

여기 스크린샷에서 이에 대한 예를 볼 수 있습니다:

File:Bahasa Indonesia Search Pilot FAQ - Mock 1.png

새로운 파일럿 기능

이번 파일럿에서는 누군가가 인도네시아어에서 주제를 검색하고 해당 주제에 대한 정보가 포함된 해당 언어로 된 기존 위키백과 문서가 없는 경우 구글은 인도네시아어의 검색 결과에 영어 위키백과 문서의 기계 번역 버전을 제공합니다. 결과에는 검색 결과가 기계 번역이라는 메시지가 포함되며 영어 위키백과에서 원본 문서를 읽을 수 있는 옵션도 제공됩니다. 인도네시아어 위키백과에 양질의 문서가 있는 경우 구글의 순위 알고리즘은 기계 번역 버전보다 모국어 문서를 선호합니다. 이 새로운 기능은 위키백과 웹사이트의 어떤 것도 변경하지 않으며 구글에서 수행되는 콘텐츠 검색에만 적용됩니다.

여기에서 이 새로운 기능의 스크린샷을 볼 수 있습니다:


위키백과 번역 페이지에 접근하는 방법

위키백과 번역 페이지에 접근하는 방법에는 세 가지가 있습니다:

  • 구글 검색 결과. 구글 검색 결과는 사용자를 번역된 페이지로 직접 연결하는 번역으로 명확하게 표시됩니다. 여기 스크린샷에서 이에 대한 예를 볼 수 있습니다:
File:Translation-in-google-search.png
  • 검색 결과에 대한 번역 작업. 검색 결과가 다른 언어로만 존재하는 경우 구글은 구글 인도네시아어에서 번역하는 옵션을 표시합니다. 두 번째 결과는 번역 옵션("이 페이지 번역")과 함께 영어 위키백과 결과를 표시합니다. 구글 번역에서 도착 URL을 가져오는 방법을 이미지의 왼쪽 하단에서 확인하세요. 여기에서 이 새로운 기능의 스크린샷을 볼 수 있습니다.
File:Screenshot 2golden gate toledo example.png
  • 구글 번역. 사용자는 구글 번역으로 이동하여 페이지의 번역된 버전에 접근하기 위해 URL을 붙여넣을 수 있습니다.

번역된 위키백과에서 문서를 기여하는 방법

위키백과 사용자는 스마트폰이나 데스크톱 컴퓨터에서 새 문서를 작성하거나 자동 번역 페이지를 확장하여 인도네시아어 위키백과에 기여할 수 있습니다. 스마트폰에서 위키백과를 편집하는 워크플로는 특히 인도네시아어 위키백과에 없는 문서의 경우 데스크톱과 약간 다릅니다. 스마트폰을 통해 새 문서를 기고할 때 사용자는 처음부터 새 문서를 작성해야 합니다.

여기에서 스마트폰 기여 채널의 워크플로 스크린샷을 볼 수 있습니다:

 

인도네시아어에 없는 문서와 관련하여 사용자는 데스크톱을 통해 기고하는 것이 좋습니다. 데스크탑 기여 퍼널은 두 가지 다른 기여 옵션을 제공합니다. 처음부터 또는 번역 결과에서 시작합니다. 데스크톱 기여 유입경로와 달리 모바일 유입경로를 통한 기여는 번역 결과에서 시작하는 옵션 없이 처음부터 문서를 시작하는 옵션만 제공합니다.

아래에서 데스크톱 기여에 대한 워크플로의 스크린샷을 볼 수 있습니다:

 

인도네시아어에 이미 존재하는 문서의 경우 기고 워크플로는 스마트폰과 데스크톱에서 동일합니다. 사용자가 선택한 문서를 확장하여 번역된 콘텐츠를 개선하기로 선택하면 기존 인도네시아어 위키백과 페이지로 넘겨주기됩니다.

편집 워크플로에 대한 자세한 내용은 이 문서를 참조하세요.

누가 이 변화를 경험하게 될까요?

현재 변경 사항은 사용자에게 구글 번역에서 번역된 문서를 제공함으로써 대부분 모바일에서 구글 검색 결과의 제한된 수의 주제에만 표시됩니다. 위키미디어 인도네시아 커뮤니티와 위키미디어 재단 직원은 프로젝트가 계속 진행되는 동안 피드백을 공유하기 위해 구글과 지속적으로 소통할 것입니다.

사용자는 어떻게 영향을 측정합니까?

"외부 지침" 활동은 분석 보고서와 위키백과의 최근 변경 사항에 캡처되어 외부에서 번역된 페이지에서 읽고 생성된 콘텐츠의 양에 대한 전반적인 그림을 제공합니다. 측정된 측면은 다음과 같습니다:

  • 기여 퍼널로 읽기 번역된 페이지에 접근하는 사람은 몇 명이며, 기여하기로 결정한 사람은 몇 명이며, 기여를 완료한 사람은 몇 명입니까?
  • 콘텐츠 생성. 사람들이 외부에서 번역된 페이지에서 온 결과 게시된 편집 및 페이지 수.
  • 컨텐츠 생존. 얼마나 많은 기여가 되돌려졌는지 여부를 나타내는 것으로 해당 기여의 품질에 대한 아이디어를 제공합니다.

이러한 측정은 일반 위키 페이지의 동일한 활동과 비교할 수 있습니다.

이 파일럿에서 위키미디어 재단과 위키미디어 인도네시아는 구글과 어떻게 협력했습니까?

구글은 프로젝트에 대한 피드백을 받기 위해 재단에 왔습니다. 그들은 인도네시아 지부, 위키미디어 재단 파트너십 팀, 위키미디어 재단 청중 부서와 대화를 나눴습니다. 우리는 위키백과가 검색 결과 기능의 새로운 기능에 기여한 방식을 조정하기 위해 그들과 협력했습니다. 우리는 계속해서 그들과 이야기하고 파일럿에 대한 피드백을 공유하며 인도네시아어 위키백과에서 콘텐츠 가용성을 확장하고 확장할 수 있는 방법을 모색할 것입니다.

이 파일럿에 대해 질문이 있으면 토론 페이지에서 질문하세요. 고맙습니다!

바깥 링크