This page is a translated version of the page Knowledge Equity Calendar/4 and the translation is 100% complete.
평등을 증진하는 도구로서의 성별 인식 언어
오스트리아의 클라우디아

"포용적 언어는 우리 커뮤니티에서 논란이 되는 주제이며, 우리 조직에는 회의적인 사람들도 있습니다."

위키미디어 가맹단체로서, 우리는 위키백과와 다른 프로젝트에 거의 영향을 미치지 못하기 때문에, 소외 계층과 주제에 대한 환경을 개선하는 데 어려움을 겪습니다. 우리는 새롭고 다양한 사람들을 모집하고, 훈련시키고, 좋은 시작을 제공할 수 있으며, 그렇게 하려고 노력합니다. 오해하지 마세요. 하지만 그들이 프로젝트에서 나중에 피해를 입는다면 – 그들의 기여가 의심받거나 토론이 진행되는 방식에 의해 소외되기 때문에 – 우리가 할 수 있는 일은 거의 없습니다. 그래서 저는 우리가 실제로 영향을 미칠 수 있지만 운동 전반에 걸쳐 체계적으로 실제로 하지 않은 것에 초점을 맞추기로 했습니다: 우리 조직을 환영하고 안전한 공간으로 만들고, 온라인에서 보고 싶어하는 "오프라인" 문화를 만드는 것.

우리는 모든 공식 커뮤니케이션과 문서에서 포괄적인 언어를 사용하기 시작했습니다 - 이메일, 뉴스레터, 그리고 정관, 거버넌스 코덱스, 내부 절차 규칙에서도 말입니다. 영어로는 그 의미를 완전히 이해하기 어렵지만, 독일어는 매우 젠더화된 언어이며 위키백과에서 보다 포괄적인 언어를 사용하고자 하는 바람은 반복되는 문제입니다. 위키미디어 오스트리아는 비바이너리를 포함한 모든 젠더를 포함하는 언어를 사용하기로 했습니다. 왜냐하면 이것이 우리 커뮤니티와 사회의 현실이고 우리는 그것을 반영하고 싶기 때문입니다. 그래서 "Wikipedianer" 대신 "Wikipedianer*innen"이라고 말합니다. 별표(*)는 "위키백과인"이 다양한 젠더 정체성을 가리킬 수 있음을 나타냅니다.

오스트리아의 클라우디아

클라우디아(왼쪽에서 두 번째)와 2019년 WMAT 이사회

포용적 언어는 우리 커뮤니티에서 논란의 여지가 있는 주제이며, 우리 조직에는 회의적인 사람들도 있습니다. 이러한 변화를 도입하는 데는 시간, 많은 대화, 모든 측면에서의 호의가 필요했습니다. 우리에게 이러한 변화는 이사회 자체가 더 다양해지고, 더 많은 다양한 견해와 목소리가 토론에 반영될 수 있을 때에만 가능했습니다. 또한 이러한 호의를 가져오지 않고 일반적으로 변화에 반대하는 한두 명을 잃을 수도 있습니다. 때로는 새로운 사람들을 위한 공간을 마련하기 위해 그러한 손실을 감수해야 합니다.

저는 위키버스와 WMF 및 가맹단체 기관의 모든 공식 커뮤니케이션에서 이분법적 젠더 정의를 넘어서는 포용적 언어를 표준으로 보고 싶습니다. 또한 운동 전반에 걸쳐 거버넌스 구조를 체계적으로 더 공평하게 만들기 위한 인센티브와 동료 네트워크가 있어야 한다고 생각합니다.

이것은 우리가 조직에서 할 수 있는 한 가지 측면입니다. 지역적 맥락, 노동력 및 자원봉사 위원회 등에서 형평성을 확립할 수 있는 방법은 훨씬 더 많습니다. 우리 모두는 그것을 향해 노력해야 합니다. 모든 맥락에는 고유한 과제와 요구 사항이 따르지만 거버넌스와 관련된 활동은 영감을 줄 수 있습니다.