뉴스레터/번역
뉴스레터는 위키미디언이 관심 있는 특정 주제에 대한 정보를 지속적으로 얻을 수 있는 방법입니다. 영어 이외의 언어로 된 뉴스레터를 제공하면 많은 위키미디안이 영어를 이해하지 못하므로 잠재 고객이 더 넓어집니다. 다른 사람들은 영어를 읽을 수 있지만 여전히 모국어로 뉴스를 읽는 것을 선호합니다.
2014년부터 다국어 뉴스레터를 비교적 쉽게 준비하고 제공할 수 있는 도구가 있습니다.
- 뉴스레터 콘텐츠의 구조화된 번역을 위한 번역 확장 기능
- 다국어 메시지 조립 루아 모듈은 페이지의 모든 번역을 텍스트로 조합하여 위키를 통해 보낼 수 있습니다.
- 위키미디어 위키 전체에서 선택한 페이지(또는 구독자)에게 메시지를 전 세계적으로 쉽게 전달하기 위한 대량메시지 도구입니다.
이 페이지에 설명된 대부분의 프로세스, 도구 및 팁은 기술 소식 팀에서 구축하고 수집한 것입니다. 기술 뉴스레터가 매주 여러 언어로 준비, 번역 및 전달되는 방법에 대한 자세한 내용은 해당 블로그 게시물을 읽을 수 있습니다.
다국어 뉴스레터를 설정하는 데 어려움이 있는 경우 기욤 도움을 요청할 수 있습니다.
다국어 뉴스레터 준비 및 전달: 작동 방식
요컨대 프로세스가 진행되는 방식은 다음과 같습니다. * 콘텐츠가 안정되면 태그를 지정하고 번역용으로 표시한 다음 위키미디어 번역가에게 연락하여 도움을 요청하세요.
- 번역이 준비되면 루아 스크립트를 사용하여 모든 번역을 합성 텍스트로 결합합니다.
- 대량메시지 도구를 사용하여 해당 합성 텍스트를 구독자에게 보냅니다. 위키의 콘텐츠 언어에 대한 번역이 있는 경우 해당 언어로 텍스트가 게시됩니다. 그렇지 않으면 기본 언어(영어)로 게시됩니다.
이 페이지는 뉴스레터와 번역을 조합하고 전달하는 데 중점을 둡니다. 페이지 번역 및 번역 확장에 대한 자세한 내용은 다음을 참조하세요:
초기 설정
다국어 뉴스레터를 처음 보낼 때 해야 할 몇 가지 사항이 있습니다. 이 작업은 한 번만 수행하면 됩니다.
소스 위키에서 루아 스크립트 가져오기
많은 뉴스레터가 메타에 준비되어 있으며 Module:Assemble multilingual message를 직접 사용할 수 있습니다.
뉴스레터와 해당 번역이 다른 위키에 있는 경우 Module:Assemble multilingual message를 해당 위키로 가져와야 합니다. 메타에서 트랜스위키 가져오기를 사용하여 속성과 역사를 보존하는 것이 가장 좋습니다.
연습장 페이지 만들기
연습장 페이지는 루아 스크립트를 사용하여 번역을 자동으로 조합하는 곳입니다. 예를 들어 Tech/News/Sandbox는 기술 소식의 다국어 버전이 구성되는 위치입니다. 당분간은 상용구 텍스트로 뉴스레터 페이지를 만드십시오(메인 이름공간은 피하십시오).
정규 프로세스
다음 과정은 뉴스레터를 보낼 때마다 거치게 될 과정입니다. 이 프로세스는 쉽게 시작할 수 있도록 매우 상세합니다. 몇 번 해본 후에는 더 이상 필요하지 않을 것입니다.
뉴스레터의 내용을 표시하십시오
보내는 뉴스레터에 포함하고 싶지 않은 콘텐츠가 페이지에 있을 수 있습니다. 여기에는 일반적으로 헤더, 탐색 틀 및 분류가 포함됩니다.
루아 스크립트는 레이블이 있는 섹션 삽입을 사용하여 보내려는 실제 콘텐츠를 식별합니다. my-nifty-newsletter
와 같은 마커를 선택하고 다음과 같이 <translate></translate>
태그 외부의 콘텐츠에 태그를 지정합니다:
<section begin="my-nifty-newsletter"/><translate>뉴스레터의 내용은 여기에서 시작됩니다. ... 뉴스레터의 내용은 여기에서 계속됩니다. ... 뉴스레터의 내용은 여기에서 끝납니다.</translate><section end="my-nifty-newsletter"/>
이것은 뉴스레터의 각 호에 추가해야 하는 항목이지만 한 번 추가하면 다음 뉴스레터에 추가하기 위해 복사-붙여넣기만 하면 됩니다.
다국어 메시지 생성
이 시점에서 다음이 있어야 합니다:
- 루아 스크립트
- 샌드박스 페이지
- 배포하려는 번역 가능한 뉴스레터 아래 예에서는 "My nifty newsletter/2014/August"라고 합니다.
프로세스는 다음과 같이 진행됩니다.
- 샌드박스 페이지로 이동하여 편집 창을 엽니다.
- 다음 코드를 추가합니다:
{{#invoke:Assemble multilingual message|assembleMessage|marker=|page=|}}
.marker=
은 콘텐츠에 태그를 지정하기 위해 위에서 사용한 마커를 추가하는 곳입니다.page=
는 보내려는 번역 가능한 페이지를 추가하는 곳입니다.
- 페이지 뒤에 페이지가 번역된 언어의 언어 코드 목록을 추가합니다. 예를 들어 페이지가 스페인어, 프랑스어 및 우크라이나어로 번역된 경우
|es|fr|uk
를 추가합니다. 영어 버전에 "en
"을 추가하지 마십시오. 기본 언어로 자동으로 포함됩니다. - 이제 코드는
{{#invoke:Assemble multilingual message|assembleMessage|marker=my-nifty-newsletter|page=My nifty newsletter/2014/August|es|fr|uk}}
와 같아야 합니다. - 편집 내용을 저장합니다.
짜잔! 이 한 줄의 코드는 이제 모든 번역을 포함하는 거대한 #switch 파서 함수로 구성된 위키텍스트 전체를 생성해야 합니다.
대량메시지로 다국어 메시지 보내기
루아 스크립트는 모든 어려운 작업을 수행합니다. 사용자가 제공하는 모든 번역을 검토하고 함께 조합하여 보낼 준비가 된 메시지를 생성합니다.
- 샌드박스 페이지에서 스크립트로 생성된 전체 콘텐츠를 복사합니다.
- 특수:대량메시지를 열고 복사한 내용을 "메시지 본문" 필드에 붙여넣습니다.
- 아래로 스크롤하여 타임스탬프(
~~~~~
) 앞에 사용자 페이지/사용자 토론 페이지에 대한 링크를 추가합니다. (3-물결 또는 4-물결 서명은 "미디어이키 메시지 전달"에 의해 서명됩니다.) - 단일 언어 뉴스레터와 마찬가지로 다른 필드를 작성합니다(대량 메시지에 대한 도움말 참조).
알려진 제한 사항
루아 스크립트
- 뉴스레터 레이아웃에 표를 사용할 수 없습니다. 테이블은 뉴스레터가 게시될 때 적절한 언어를 선택하는 데 사용되는
{{#switch
를 엉망으로 만듭니다. 일반적으로 뉴스레터에 대한 표 및 기타 복잡한 형식은 잘못되기 쉽기 때문에 피해야 합니다(뉴스레터 작성자를 위한 일반 팁 참조).
하나의 번역에서 오류가 발생하면 조립된 메시지가 전송될 때 깨집니다
- 번역 중 하나에 닫히지 않은
[[wikilink
와 같은 마크업 오류가 있는 경우, 뉴스레터를 보낼 때 모든 언어를 한 번에 표시하여 조합된 뉴스레터를 깨뜨립니다. (테스트 배포 목록에). 깨진 번역을 찾으려면 어셈블 모듈에서 한 번에 하나씩 각 언어를 추가하십시오.