Talk:Vietnamese Translation User Group

Latest comment: 1 month ago by Song Ngư in topic Dịch nội dung tại trang Wikimania 2025

Main: Vietnamese Translation User Group.

Archive: Storage 1

Dịch 2024:Scholarships

edit

Mời nhóm mình hỗ trợ công tác dịch thuật ở đây [1].  A l p h a m a  Talk 02:46, 12 December 2023 (UTC)Reply

Wikipedia translation of the week: 2023-51

edit

Dịch Luật bản quyền theo lãnh thổ ở Việt Nam

edit

Hiện nay bên Wiki Commons còn thiếu thông tin tiếng Việt về Luật bản quyền, mời các bạn tham gia dịch https://commons.wikimedia.org/wiki/Commons:Copyright_rules_by_territory/Vietnam/vi và trao đổi về Luật nếu có.  A l p h a m a  Talk 05:15, 22 December 2023 (UTC)Reply

@Tranminh360: Mời bạn tham gia hỗ trợ các thuật ngữ. Ví dụ, "Threshold of originality" dịch là gì.  A l p h a m a  Talk 05:17, 22 December 2023 (UTC)Reply
@Alphama: Luật Sở hữu trí tuệ Việt Nam không có khái niệm nào tương đương với "Threshold of originality". Điều 14 của Luật Sở hữu trí tuệ Việt Nam chỉ liệt kê các loại hình tác phẩm được bảo hộ quyền tác giả, ví dụ như tác phẩm mỹ thuật, mỹ thuật ứng dụng, nhưng mà mức độ sáng tạo để tác phẩm mỹ thuật, mỹ thuật ứng dụng được bảo hộ thì luật không đề cập (luật chỉ nói "Tác phẩm được bảo hộ quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này phải do tác giả trực tiếp sáng tạo bằng lao động trí tuệ của mình mà không sao chép từ tác phẩm của người khác"). Nghị định số 17/2023/NĐ-CP, Điều 6 cũng chỉ liệt kê tác phẩm mỹ thuật gồm những loại hình nào, tác phẩm mỹ thuật ứng dụng gồm những loại hình nào thôi. Tuy nhiên có nói rằng "Tác phẩm mỹ thuật ứng dụng được thể hiện dưới dạng tạo dáng sản phẩm mang tính mỹ thuật, không thể được tạo ra một cách dễ dàng đối với người có hiểu biết trung bình trong lĩnh vực tương ứng và không bao gồm tạo dáng bên ngoài của sản phẩm bắt buộc phải có để thực hiện chức năng của sản phẩm". Và theo định nghĩa "Tác phẩm mỹ thuật ứng dụng quy định tại điểm g khoản 1 Điều 14 của Luật Sở hữu trí tuệ là tác phẩm được thể hiện bởi đường nét, màu sắc, hình khối, bố cục với tính năng hữu ích, có thể gắn liền với một đồ vật hữu ích, được sản xuất thủ công hoặc công nghiệp bao gồm: Thiết kế đồ họa (hình thức thể hiện của biểu trưng, bộ nhận diện và bao bì sản phẩm; hình thức thể hiện của nhân vật); thiết kế thời trang; thiết kế mang tính mỹ thuật gắn liền với tạo dáng sản phẩm; thiết kế nội thất, trang trí nội thất, ngoại thất mang tính mỹ thuật". Vậy thì đối với tác phẩm mỹ thuật ứng dụng "không thể được tạo ra một cách dễ dàng đối với người có hiểu biết trung bình trong lĩnh vực tương ứng", nghĩa là mức độ sáng tạo của tác phẩm phải cao, người bình thường không thể nghĩ ra được thì mới đủ điều kiện bảo hộ. Tranminh360 (talk) 07:39, 23 December 2023 (UTC)Reply
@Alphama: Thấy c:Template:PD-textlogo/vi dịch "threshold of originality" là "độ sáng tạo". Còn c:commons:Licensing/vi#Thiết kế đơn giản thì dịch "threshold of originality" là "ngưỡng độc đáo". Riêng Nghị định số 17/2023/NĐ-CP, Điều 66 có đề cập đến khái niệm "tính nguyên gốc của sự sáng tạo tác phẩm": "Việc xác định yếu tố xâm phạm quyền tác giả phải xem xét tính nguyên gốc của sự sáng tạo tác phẩm và sự thể hiện, biểu hiện của ý tưởng mà không phải bản thân ý tưởng". "Để xác định một bản sao hoặc tác phẩm có phải là yếu tố xâm phạm quyền tác giả hay không, cần so sánh bản sao hoặc tác phẩm đó với bản gốc tác phẩm hoặc tác phẩm gốc, tính nguyên gốc của sự sáng tạo tác phẩm, sự thể hiện, biểu hiện của ý tưởng sáng tạo tác phẩm; thời điểm hoàn thành tác phẩm; sự tiếp cận, thời gian, thời điểm tiếp cận của tác giả đối với tác phẩm đã có". Tranminh360 (talk) 08:21, 23 December 2023 (UTC)Reply
Cảm ơn bạn. Tôi nghĩ 1 số cụm từ như "ngưỡng nguyên gốc" hoặc "tính nguyên gốc" thể hiện đúng cụm từ tiếng Anh hơn. Tạm thời có lẽ nhiều nghiêng về cụm thứ hai.  A l p h a m a  Talk 13:09, 23 December 2023 (UTC)Reply
Nó chính là độ sáng tạo mà, dịch thành "độ sáng tạo" là dễ hiểu nhất mà vẫn đúng với tinh thần của luật bản quyền. Còn nếu dịch thành "tính nguyên gốc" đọc lên không ai hiểu gì, tối nghĩa, lại phải giải thích thêm "tính nguyên gốc ở đây ý nói độ sáng tạo của tác phẩm" à? Thế thì chẳng thà cứ nói luôn nó là "độ sáng tạo" ngay từ đầu cho nhanh (efficient). Mục đích của việc xét độ sáng tạo trong luật bản quyền là vì "mức độ sáng tạo của tác phẩm phải cao, người bình thường không thể nghĩ ra được thì mới đủ điều kiện bảo hộ" là quá dư để phải thấy được originality tương ứng với từ "sáng tạo" trong tiếng Việt. Chứ sản phẩm người bình thường làm ra, cứ tự làm thì auto đều là "nguyên gốc" hết mà, nhưng độ sáng tạo không cao (vd, thiết kế đơn giản quá) thì sẽ không được bảo hộ bản quyền. Băng Tỏa (talk) 20:36, 8 August 2024 (UTC)Reply
Thế thì Băng Khói dịch bài đó ở Wiki Commons luôn đi để thế hệ sau có quy định hình ảnh.  A l p h a m a  Talk 09:02, 24 August 2024 (UTC)Reply
Dịch rồi nhé. Băng Tỏa (talk) 22:58, 7 October 2024 (UTC)Reply

Wikipedia translation of the week: 2023-52

edit

Wikipedia translation of the week: 2024-02

edit

ESEAP Conference 2024

edit

Nhờ các bạn trong nhóm dịch tất cả trang của hội thảo này sang tiếng Việt. Xin cảm ơn!  A l p h a m a  Talk 02:18, 14 January 2024 (UTC)Reply

Wikipedia translation of the week: 2024-03

edit

Wikipedia translation of the week: 2024-04

edit

Chúc mừng năm mới

edit
 
Tầm nhìn của nhóm năm 2024.

Tôi, Alphama, với vai trò là người đứng đầu nhóm hiện thời, xin chúc tất cả các thành viên trong nhóm một năm mới tràn đầy sức khỏe, công việc suôn sẻ, học tập thuận lợi, cuộc sống đầy thành công và, tất nhiên, nhiều may mắn và tài lộc. Mong rằng nhóm sẽ thu hút thêm nhiều thành viên thông qua các hoạt động, giúp phát triển các dự án tiếng Việt. Chúng ta cũng hy vọng rằng nhóm sẽ trở thành nơi cung cấp cơ hội học tập và phát triển cá nhân cho các bạn trẻ, khuyến khích tư duy độc lập và mở ra các cơ hội quốc tế, mở rộng tầm nhìn hướng tới tương lai.  A l p h a m a  Talk 07:41, 9 February 2024 (UTC)Reply

Dịch nội dung hội thảo ESEAP 2024

edit

Theo như được hướng dẫn từ Alphama, hôm nay ngoài tôi ra thì tôi muốn kêu gọi trợ giúp từ nhóm chúng ta nhằm biên dịch nội dung hội thảo ESEAP sắp tới theo yêu cầu từ ban tổ chức. Không biết ai trong nhóm mình sẵn lòng tham gia thì tổng hợp lại dưới phần reply giúp tôi để tôi báo ban tổ chức.

  • Hình thức: Trực tuyến
  • Mục tiêu: Các thành viên tham gia trực tuyến và ngoại tuyến (thông qua việc đeo tai nghe cá nhân trong hội thảo)

Song Ngư🗨️🌐 07:51, 30 April 2024 (UTC)Reply

Xin mời @Tryvix1509, @Mxn, @Băng Tỏa, @MagicalNight97, @Phjtieudoc, @MTRIProd, @NewUniverse, @Mintu Martin cho ý kiến/đăng ký tham gia nếu muốn. Song Ngư🗨️🌐 11:02, 30 April 2024 (UTC)Reply
@Song Ngư nếu được thì tôi sẽ tham gia. Do Tri ✓ 💬 13:04, 30 April 2024 (UTC)Reply
Tôi cũng xin được gợi ý trước là chúng ta sẽ biên dịch trực tiếp dưới tư cách là người biên dịch trên một phòng họp Zoom, và sẽ có đường âm thanh riêng cho tiếng Việt có thể chọn được trong phòng họp ảo đó.
Deadline đăng ký là hết ngày 6/5 (AOE) thì tôi sẽ báo cáo vào nhóm Telegram của hội thảo để hội thảo liên hệ. Song Ngư🗨️🌐 13:27, 30 April 2024 (UTC)Reply
Bạn tham gia nhóm này luôn, sẵn tiện có nhiều mục ở đây cần thảo luận cách dịch: https://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Vietnamese_Translation_User_Group/Translation_discussion  A l p h a m a  Talk 13:13, 7 May 2024 (UTC)Reply
Có vẻ là không ai khác đăng ký nhỉ? @MTRIProd Xin bạn xác nhận đăng ký để tôi báo ban tổ chức nhé. Song Ngư🗨️🌐 13:45, 7 May 2024 (UTC)Reply

Dịch nội dung tại trang Wikimania 2025

edit

Butch có gửi tin nhắn qua Telegram kêu gọi mọi người giúp đỡ dịch nội dung trang Học bổng cũng như mục đầu đề cho bản mẫu Wikimania 2025, mong được mọi người hỗ trợ ạ.

Song Ngư🗨️🌐 01:15, 8 November 2024 (UTC)Reply

À, tôi quên thêm cái trang thông báo trung ương: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=Special:Translate&group=Centralnotice-tgroup-wm2025scholarships_banner&language=vi&filter=%21translated&action=translate Song Ngư🗨️🌐 01:21, 8 November 2024 (UTC)Reply
Return to "Vietnamese Translation User Group" page.