Bienvenu sur meta, et merci pour ta traduction! --Aphaia | Translate Election | ++ 13:10, 2 May 2005 (UTC)Reply

Thanks for the work on the wikimania registration form. Be well... +sj | Translate the Quarto |+ 18:53, 8 May 2006 (UTC)Reply

traductions

edit

Salut Julien,

Pour éviter les conflits d'édition, je te propose de continuer comme les deux semaines précédentes (à peu près) :

  • tu traduis en commençant par le bas ;
  • je traduis en commençant par le haut ;

---> on se rejoint au milieu, comme les tunneliers.

---> de préférence sauvegarder paragraphe par paragraphe, ainsi cela permet à chacun de connaître en gros l'avancement de l'autre traducteur.

Qu'en penses-tu ?

Teofilo 09:23, 23 October 2006 (UTC)Reply

Glossaire Wikimedia

edit
  • J'ai fait un petit glossaire franco-anglais. Toutes les remarques sont les bienvenues. Lien : User:Teofilo/glossary.

Teofilo 14:38, 19 November 2006 (UTC)Reply

Petite faute

edit

Bonjour et merci de ta participation au résumé hebdomadaire.

Comme je ne suis pas inscrit et que je n'ai pas pu corriger moi-même, je te signale dans le dernier texte un faute d'orthographe classique : intéragissent (ou intéraction) ne prend pas d'accent (ou alors les règles ont changé). Je trouve la même erreur dans les articles... Bonne continuation. Hervé Tigier. 193.250.226.176 07:42, 28 November 2006 (UTC)Reply

hidden interlang

edit

Hi, I heard your request to reinstate your endorsement. I am reluctant because

  1. it was indeed hidden from us. It was up to you to decide to hide it from anyone but you, and you don't give us the information where it is. I truly wish if you would have done that, but it was what you did, not the other one. The required link should be found by the Officers, it is not okay "I know that it exists, but I want to hide it from you guys".
  2. your request for reinstating came after the endorsement acceptance closed. In my opinion it is too late.

Therefore we don't agree on your argument that we have to reinstate your endorsement at this moment. You should take the responsibility for your hiding, in my humble opinion. For your relief, if you validly endorsed her or not, that wouldn't affect her qualification for running the main voting. Thank you for your understanding. --Aphaia 01:56, 25 June 2007 (UTC)Reply

Quotes

edit

I'm almost speedy deleting this as offtopic, see Talk:Quotes. Thank you, Nemo 11:12, 18 January 2011 (UTC)Reply

Fundraising 2010/Core messages/fr

edit

Salut Julien,

I see that you have reverted my good-faith edit on Fundraising 2010/Core messages/fr with the reason "not French, fundraiser over for 1&½ month." Thank you for your concern regarding the quality of my French. However, I don't understand why the edit was "not French". Perhaps there may have been errors in the text, but it is open for proofreading by other editors. Its removal does not remedy the problem of "not French."

I was simply trying to translate information added since Nov 30 on the (en) page. I now realize that the fundraiser has already ended. Perhaps this translation request should be closed? Anyway, thank you for doing a good job patrolling the page. Jusses2 02:04, 18 February 2011 (UTC)Reply

WikiConvention Francophone 2022

edit

Bonjour,

La WikiConvention approche à grands pas ! Afin que l’on puisse anticiper son organisation, pourriez-vous svp ajouter votre pseudo sous les conférences qui vous intéressent au lien qui suit :

https://meta.wikimedia.org/wiki/WikiConvention_francophone/2022/Programme

Merci de votre compréhension et n’hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ! Wikimedia France (talk) 09:56, 13 September 2022 (UTC)Reply