Willkommen!

Hallo Jenni oder Louisana, Willkommen zurueck zur Meta ;-)

Es liegen einige benutzbare Seite fuer deine Aktivitaet auf Meta:
besonders im Uebrsetzungsgebiet ...

Kurz, viel Spass! --Aphaia | WQ2翻訳中 | talk 17:24, 9 Feb 2005 (UTC)

Bericht zum Willkommen

edit

Hallo Jenny, wenn du moechtest, bitte guck mal diesen Bericht auf Deutsch, und lass mich deine Meinungen? Wenn du wolltest, konntest du natuerlich direkt es bearbeiten zur Verbesserung. Gruss, --Aphaia | WQ2翻訳中 | talk 02:53, 25 Feb 2005 (UTC)

Hoi, Louisana, ich bin so froh dich wiederzusehen! Und vielen Dank fuer deine Uebersetzung! Ich hoffe de auch kann am 15. Maerz es veroeffentlichen! --Aphaia | WQ2翻訳中 | talk 18:12, 10 Mar 2005 (UTC)

Hi - ich hab' mal die Einleitung überarbeitet, die klang mir noch zu englisch - schau's dir mal an, ich hoffe, es gefällt dir. Ich guck mal, eventuell übersetz ich noch ein bisschen mehr - aber der Text ist ziemlich lang und auch nicht ganz einfach... und Rechtschreibung ist nicht meine Stärke;)

Noch ein allgemeiner kritischer Kommentar zu deiner Übersetzung - ich hoffe, du nimmst es mir nicht übel: du scheinst ziemlich gut Englisch zu sprechen (und deutsch natürlich auch), aber deine Übersetzungen sind oft sehr "wörtlich". Gerade bei Redewendungen und stehenden Ausdrücken muss man oft ein deutsches Äquivalent finden - das ist häufig ziemlich schwierig ("whirlwind session" gibts im deutschen einfach nicht), manchmal muss man sich dabei etwas mehr Freiheit nehmen. Wörtliche Übersetzungen klingen komisch und verändern u.U. auch den Sinn. Oft hilft es, sich die Bedeutung von einem englischen Mutterspracher erklären zu lassen und zu überlegen, wie man das auf Deutsch ausdrücken würde.

Also, nichts für ungut - und vielen lieben Dank für deine Mitarbeit! Ich helfe übrigens gerne mit Übersetzen und Korrekturlesen (Stil und Grammatik - Rechtschreibung ist wie gesagt nicht so mein Ding, weder deutsch noch englisch...) Du kannst mich auf meiner Benutzerseite in der deutschen WP erreichen (auf meta bin ich eher selten), oder im Chat. Ich hab' allerdings nicht immer Zeit...

Also, vielen dank noch mal, und lass dir den Spass nicht verderben ;) Übersetzungen sind eine echte Herausforderungen, auch wenn man beide Sprachen gut beherrscht. Man lernt sehr viel dabei, über die Sprache aber auch über die Kultur. Immer dran bleiben... -- Duesentrieb 23:06, 21 Mar 2005 (UTC)


Hallo Lousiana, ganz herzlichen Dank, dass du dich daran gemacht hast, den Call for papers zu übersetzen. Ich hab die deutsche Fassung allerdings jetzt mal auf Translation requests/Wikimania/CfP-full/De: verschoben - das englische Original brauchen wir noch ;-) Auf Translation requests/Wikimania koordiniert Aphaia die Übersetzungsarbeiten, dort sind auch die Links gelistet. viele Grüße, --Elian 23:45, 26 Mar 2005 (UTC)

Wikimania translations

edit

Hallo, könntest Du Dich bitte hierzu mit mir per E-Mail in Verbindung setzen, dann sende ich Dir auch die ganze Litanei, die ich vorbereitet habe, was die Organisation der ÜS und das Sicherstellen, dass jede Arbeit wirklich nur einmal gemacht wird angeht. Meine E-Mail: sabine_cretella@yahoo.it oder s.cretella@wordsandmore.it. Danke!!! --Sabine 21:27, 29 July 2005 (UTC)Reply

RE: LucienBot on de.wp

edit

Hi Louisana, a plasure to meet you. I have requested the rechtevergabe as proposed. Tha bot flag has also been asked. Thank you very much for your help. Best regards, --Lucien leGrey ( m | es ) 20:55, 4 March 2009 (UTC)Reply

SGrabarczuk (WMF)

18:25, 20 November 2020 (UTC)

SGrabarczuk (WMF)

16:09, 11 December 2020 (UTC)