Сбор пожертвований 2012 г./Перевод/Видео Эрлана Веги (Erlan Vega) (субтитры)
1 00:00:00,500 --> 00:00:04,497 Я преподаю английский язык. Женат. У меня есть дочь.
2 00:00:05,200 --> 00:00:13,587 В значительной степени я работаю как каждый из нас. У меня есть распорядок дня. Я хожу на работу. Я возвращаюсь.
3 00:00:14,192 --> 00:00:20,443 У меня есть нужды, как у каждого другого. Я также хочу тратить своё свободное время на Википедию.
4 00:00:20,500 --> 00:00:23,943 Я Эрлан Вега (Erlan Vega). Я из города Ла Паз, что в Боливии.
5 00:00:23,943 --> 00:00:32,610 Я пишу о разных предметах, в основном о безопасных вещах: бабочках, насекомых и животных.
6 00:00:33,000 --> 00:00:39,130 В моей системе обучения люди обычно не пишут. Они не пишут. Они не творят.
7 00:00:39,750 --> 00:00:45,936 Они только получают информацию, предполагается, что они её запоминают, а затем у них контрольная проверка.
8 00:00:46,850 --> 00:00:50,040 И они спрашивают меня об этом, хотя это непохвальная вещь.
9 00:00:50,040 --> 00:00:53,480 Это выглядит как, когда в конце курса обучения,
10 00:00:53,480 --> 00:01:00,876 они просят вас что-нибудь написать, статью, работу или что-то подобное и вы попадаете в затруднение, потому что вы никогда не делали этого.
11 00:01:01,310 --> 00:01:08,501 Предоставление человеку возможности быть креативным, признаваемым за что-то, что они пишут, - действительно --
12 00:01:11,210 --> 00:01:13,855 это стало поворотным моментом в моей жизни.
13 00:01:14,458 --> 00:01:19,892 Всё началось, когда в один день я обратился в Викисловарю, словарю в Википедии,
14 00:01:19,892 --> 00:01:25,360 и встретил эту девушку, Dabawdygirl //. В то время мы боролись с одним вандалом.
15 00:01:26,200 --> 00:01:34,570 И она сказала -- она пыталась ответить на испанском, и я знал, что в то время её испаниский был немного небезупречным,
16 00:01:35,022 --> 00:01:41,250 поэтому мы вроде как заключили неписанное соглашение: я учу её испанскому, а она учит меня английскому.
17 00:01:41,246 --> 00:01:48,130 Мы исправляли друг друга и учили язык путём редактирования на английском и испанском.
18 00:01:48,583 --> 00:01:53,510 В итоге мой английский стал настолько хорошим, потому что я упражнялся ежедневно.
19 00:01:54,765 --> 00:01:56,950 Наконец, к тому времени, когда я закончил моё обучение английскому
20 00:01:56,946 --> 00:02:09,180 я выдержал тест приёма на работу ECP, который требуется для учителей, сразу после окончания обучения, и в итоге они приняли меня на работу прямо там,
21 00:02:09,180 --> 00:02:13,480 потому что мои баллы, я полагаю, были достаточно высокими для преподавания.
22 00:02:14,010 --> 00:02:19,570 И они начали небольшую подготовку, на сегодня я здесь работаю уже пять лет.
23 00:02:21,790 --> 00:02:29,090 Это удивительно, потому что я получил стабильность, я женился. У меня дочь, так что Википедия изменила мне жизнь.
24 00:02:29,273 --> 00:02:29,420 Директор: Victor Grigas Совместный директор: David Grossman
25 00:02:29,273 --> 00:02:32,570 (cc-by-sa 3.0 tag needed here)
26 00:02:29,422 --> 00:02:29,660 Продюсер: Zack Exley Директор съёмок: Pruitt Y. Allen
27 00:02:29,659 --> 00:02:29,910 Видеооператоры: Jack Harris, Adam Parr, Matthew Storck
28 00:02:30,173 --> 00:02:30,770 Фотографы портретов: Adam Novak, Karen Sayre
29 00:02:30,767 --> 00:02:31,190 Грим: Melissa Klein
30 00:02:31,190 --> 00:02:31,980 Брали интервью: Alma Chapa, Jonathan Curiel, Stephen Geer, Dan McSwain, Corey O'Brien, Frank O'Brien, Jacob Wilson
31 00:02:31,979 --> 00:02:32,650 Координаторы производства: Megan Hernandez, Bryony Jones, Beatrice Springborn
32 00:02:32,648 --> 00:02:33,090 Помощники производства: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
33 00:02:33,091 --> 00:02:33,510 Помощники производства: Toby Hessenauer, Kristin Rigsby
34 00:02:33,509 --> 00:02:33,880 Автор текста: Desirina Boskovich
35 00:02:33,883 --> 00:02:34,490 Услуги транскрипции: Kate Aleo, Michael Beattie, Karen Callier, Petro Leigh, Mimi Li, Jacqui Pastor, Kristie Robinson, Brittany Turner, Susan Walling
36 00:02:34,487 --> 00:02:34,990 Субтитры на английском: AlanKelly VerbatimIT
37 00:02:34,992 --> 00:02:35,420 [...]