메타:바빌론/번역/새 번역자/문서
콘텐츠 번역
종종 특정 언어로 사용할 수 있지만 다른 언어로는 사용할 수 없는 좋은 위키백과 문서가 있습니다. 경우에 따라 해당 정보를 다른 언어로 사용할 수 있는 좋은 방법은 해당 정보를 번역하는 것입니다. 기존 문서를 가져 와서 문서 또는 대상 언어 위키백과의 편집 창에 복사하거나 내용 번역 도구를 사용할 수 있습니다.
도움이 되는 다른 번역 도구가 많이 있습니다. 그 중 일부는 메타:바빌론/번역/번역 도구에 나열되어 있습니다.
많은 위키백과에는 번역을 처리하는 방법에 대한 자체 지침이 있습니다. 여기에서 목록을 찾을 수 있습니다.
저작권 존중
문서를 번역하는 경우 저작권상의 이유로 그렇게 했음을 보여주는 것이 중요하다는 점을 기억하십시오. 위키미디어 사이트의 텍스트는 예를 들어 다른 언어 버전과 같이 다른 곳에서 변경하고 사용할 수 있지만, 우리가 사용하는 라이선스는 어디에서 가져왔는지 보여주도록 요구합니다. 좋은 첫 번째 단계는 페이지를 게시할 때 클릭하는 버튼 바로 위에 있는 편집 요약 필드에서 번역임을 언급하는 것입니다.
출처가 중요합니다
출처는 위키백과에 매우 중요합니다. 가능하다면 번역하는 문서의 출처를 통제할 수 있으면 좋겠지만 그렇다고 해서 번역하지 못하게 해서는 안 됩니다. 모든 문서에는 토론 페이지가 있습니다. 출처를 확인하지 못했다면 토론 페이지에 짧은 메모를 작성하여 다른 편집자에게 확인하지 않았음을 알리는 것이 좋습니다. 문서에 출처가 없다면 번역할 시간이 없을 것입니다.
다른 편집자의 말 듣기
때때로 다른 편집자들은 당신이 어떤 작업을 수행했는지에 대해 동의하지 않을 것입니다. 그들이 틀렸을 수도 있습니다. 그렇지 않을 수도 있습니다. 위키백과는 공동 작업이며 존재하는 프로세스는 종종 이유가 있습니다. 때때로 이것은 처음에는 명확하지 않습니다. 여전히 다른 편집자들이 백과사전에 가장 적합한 것을 원한다고 가정하십시오. 그들은 당신에게 같은 호의를 베풀어야 합니다.
사용자 공간 사용
위키백과에 페이지를 저장하면 다른 사람들이 해당 페이지를 찾을 수 있습니다. 백과사전의 최근 변경 사항을 순찰하여 문서 훼손 및 잘못된 편집을 찾기 때문에 거의 즉시 그렇게 할 것입니다. 아직 완료하지 않았다면 사용자 공간에 초안으로 저장하는 것이 좋습니다. 이렇게 하려면 특수:나의 페이지 뒤에 /Any page name
을 입력하면 됩니다. 예를 들어, Special:MyPage/Draft.
도움말
도움이 필요하면 번역 중인 위키에서 도움을 요청할 수 있습니다. 여러 위키에 도움말 페이지 목록이 있습니다.