Strategy/Wikimedia movement/2018-20/2019 Community Conversations/Diversity/vi

This page is a translated version of the page Strategy/Wikimedia movement/2018-20/2019 Community Conversations/Diversity and the translation is 67% complete.

Định dạng phạm vi

What is your area of inquiry?

Diversity and how it has been impacted by colonial and postcolonial bias on Wikimedia, gender and representation, indigenous representation, geographic representation, languages, new audiences and historic marginalization of various groups. Each of these topics evaluates different aspects and characteristics -- i.e. ages, colonized peoples, differently-abled people, ethnicities, genders, indigenous peoples, people from emerging countries, language speakers, etc. -- which have legally or socially been barred from or impacted in contributing their world view and knowledge to our collective knowledge, as well as suggestions on how the movement stakeholders can support addressing these deficiencies.

Talk

Tình hình hiện tại như thế nào?

The world-wide effects of marginalization have left an imbalance in our collective history. Throughout history, power structures and dominance, have silenced diverse voices and created imbalance in our knowledge of the events and people who have shaped our world, as well as in the systems which we use to disseminate that knowledge. Common issues across all parts of the Wikimedia movement, though not limited to Wikimedia include, creation of content where male is the norm and any other gender identity is an exception, where indigenous customs and practices are excluded or analyzed from an “outsider” perspective, where colonized peoples’ experiences are represented as the same as those of their colonizers, where the experiences of people with disabilities, the aged, the LGBT community and other groups are  represented as divergences from “normal” experience, etc.

Theo World Wide Consortium, gần 54% trong số khoảng 10 triệu trang web được viết bằng tiếng Anh. Sự phổ biến này gắn liền với các mệnh lệnh trong kinh tế xã hội toàn cầu và sự phổ biến của tiếng Anh trong xã hội phương Tây. Do đó, tham gia vào phong trào Wikimedia đòi hỏi phải có kiến thức tiếng Anh nâng cao (tức là các sự kiện Wikimedia lớn, danh sách gửi thư, cơ quan quản lý, v.v.). Các ngôn ngữ có số lượng người nói đáng kể trên thế giới (như tiếng Ả Rập, tiếng Tây Ban Nha, và nhiều ngôn ngữ khác) không được đại diện theo tỷ lệ trong Phong trào, trong nội dung hoặc cơ chế tham gia. Hầu hết các ngôn ngữ trên thế giới không tạo ra các bài báo học thuật, nội dung đa phương tiện, hoặc thậm chí là tài liệu in. Một số ngôn ngữ chỉ tồn tại bằng lời nói, trong khi những ngôn ngữ khác mặc dù chúng có thể được viết nhưng không có chính tả chuẩn. Nhận thức thấp về Wikipedia cũng là một lớp phức tạp cho vấn đề này. Ở các quốc gia phương Tây, dân số sử dụng Internet nhận thức về Wikipedia rất cao trong khi ở các quốc gia mới nổi thì ngược lại. Do đó, cả sự tham gia và nội dung đều có tỷ lệ tương ứng với mức độ nhận biết. [1]

Kết quả của những thách thức này đã tạo ra sự thừa nhận rộng rãi rằng có khoảng cách về cả nội dung và sự đóng góp của phụ nữ - đây là một trong những vấn đề có liên quan nhất do nhiều nỗ lực toàn cầu đã làm việc để làm cho nó có thể nhìn thấy và giảm bớt nó, người dân bản địa, cộng đồng từ miền nam toàn cầu, những người không nói một ngôn ngữ chính, trong số những người khác. Đây là những vấn đề chung cho tất cả các bách khoa toàn thư, sách giáo khoa và việc ghi chép lại lịch sử nói chung mà đi trước phong trào Wikimedia. Việc thiếu cơ hội và tiếp cận bình đẳng tiếp tục tác động đến các nhóm bị thiệt thòi vì thiếu hiểu biết về văn hóa, lịch sử và những đóng góp của họ, từ đó ảnh hưởng đến khả năng tham gia đầy đủ của họ vào một xã hội mở.

Talk

Why this scope?

Đa dạng là một chủ đề vô cùng rộng lớn, bao gồm hầu hết mọi khía cạnh của sự tồn tại. Tìm ra cách cân bằng giữa một nền tảng mở, các thành kiến ​​mang tính hệ thống và chính sách dựa trên sự đa dạng là một thách thức rất lớn. Các dự án Wikimedia đã trở thành một thước đo hữu hình cho kiến ​​thức thực tế và chính xác với tính cởi mở là nguyên tắc cơ bản. Tuy nhiên, cần phải cẩn thận để đảm bảo rằng các dự án khác nhau không trở thành cơ quan ngôn luận của các nền văn hóa và hệ thống tri thức thống trị. Việc tập trung vào tiếng Anh thêm một khuynh hướng hệ thống vào công việc của các bên liên quan và tạo ra một thực tế loại trừ cho sự hợp tác của mọi người, các nhóm và các sáng kiến ​​địa phương và không địa phương trong việc học tập và chia sẻ kiến ​​thức.

Mặc dù ý tưởng về một kiến ​​thức hoàn toàn trung lập và phổ quát là không thể thực hiện được, nhưng chúng ta biết rằng ngôn ngữ, nguồn gốc, thời đại và văn hóa định hình những gì chúng ta biết và cách chúng ta hiểu nó. Nếu phong trào Wikimedia tập trung vào tường thuật của chủ yếu về kiến ​​thức chính thống và học thuật, thì những người bị thiệt thòi sẽ càng bị im lặng và bị cô lập hơn nữa. Tệ hơn nữa, lịch sử của họ được kể bằng giọng nói không chân thực của người khác.

Nhóm Đa dạng đã xem xét cách thức các chính sách và thực tiễn có thể được kiểm tra, viết lại hoặc thực hiện để bảo vệ sự bao gồm của các nhóm khác nhau, đưa những người tham gia vào một môi trường nuôi dưỡng sự hợp tác và mở rộng phạm vi tiếp cận của các bên liên quan đến nhiều đối tượng hơn. Chúng tôi nhận thấy rằng các loại tài nguyên khác nhau có thể được yêu cầu để phản ánh đầy đủ những người và nền văn hóa bị gạt ra ngoài lề lịch sử trong phạm vi sứ mệnh của Wikimedia. Các câu hỏi của chúng tôi nhằm đảm bảo rằng sự đa dạng của kiến ​​thức trong tất cả các dự án khác nhau sẽ dẫn đến việc nâng đỡ các nền tảng kiến ​​thức có ý nghĩa.

Talk

Scoping questions

What are the key questions within the scope of the Working Group?

  1. Chúng ta có thể thiết lập rằng mọi cộng đồng phải có một bộ quy tắc ứng xử để đưa vào sự đa dạng không? Làm thế nào để cam kết về sự đa dạng cũng thể hiện trong cấu trúc quản trị của các tổ chức thuộc phong trào của chúng ta, trong quan hệ công chúng và đại diện trên mạng xã hội?
  2. Làm cách nào để chúng tôi chuyển đổi văn hóa và không gian cộng tác của mình, bao gồm (nhưng không giới hạn ở) các bài báo, thảo luận chung, trang thảo luận và Commons để hỗ trợ sự đại diện đa dạng của những người đóng góp và nhà văn, cũng như định nghĩa của chúng tôi về các nguồn đáng tin cậy và tính trung lập, để xây dựng một môi trường an toàn, nơi tất cả mọi người (thiểu số/không đại diện/không được đại diện/các nhóm và nền văn hóa chính thống) được bao gồm và có thể thấy kiến ​​thức của họ được đại diện và nói chuyện cởi mở về bản thân?
  3. Làm cách nào để chúng ta tránh khỏi cạm bẫy của chủ nghĩa gần đây, khai thác các mạng lưới người cao tuổi, mạng LGBT, mạng lưới phụ nữ, cộng đồng bản địa, v.v. để phát triển tình nguyện viên cho dự án với tư cách là nhà văn, nhà phát triển và người thu thập tài liệu để tìm và bảo tồn lịch sử tập thể tiềm ẩn của chúng ta?
  4. Cần thực hiện những biện pháp hữu hiệu nào cho tương lai để cộng đồng lớn hơn của chúng ta có thể sử dụng các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh để đưa ra quyết định, loại bỏ yêu cầu thông thạo tiếng Anh như một phần của cộng đồng ra quyết định của chúng ta?
  5. Các bên liên quan nên thực hiện những bước nào để đảm bảo sự đa dạng ngôn ngữ trên các nền tảng khác nhau (ngôn ngữ, công nghệ, giao diện và tổ chức nghiên cứu, công nghệ truyền miệng và hình ảnh) để cung cấp hỗ trợ nhằm đảm bảo khả năng trình bày rộng rãi nhất các ngôn ngữ khác nhau cũng như những ngôn ngữ có thách thức về thể chất và nhận thức tham gia vào phong trào của chúng tôi?
  6. Những người đang học (đặc biệt là trẻ em và thanh thiếu niên) có hiểu nội dung được trình bày trong và các dự án của chúng tôi không và kiến ​​thức có sẵn trong ngôn ngữ hoặc nền tảng học tập của họ không? Nó thậm chí còn hấp dẫn đối với quá trình học tập và thiết bị đầu cuối đọc của họ (tức là các thế hệ bây giờ học nhiều hơn trên video)?
  7. Việc tích hợp các nhóm bị gạt ra ngoài lịch sử có đòi hỏi các bên liên quan trong phong trào phải suy nghĩ lại các nguyên lý của Creative Commons bằng cách kết hợp việc sử dụng cấp phép “Không có tác phẩm phái sinh (ND)” và “Không có tác phẩm thương mại” (NC) không (cũng như các thay đổi về nguyên tắc tính đáng chú ý và định nghĩa và việc sử dụng các nguồn khác) để tạo điều kiện cho “tính xác thực” của những giọng nói đã bị cấm kể về lịch sử của chính họ?
  8. Năng lực nào cần được phát triển trong Phong trào để chống lại những căng thẳng có thể nảy sinh do nội dung/kiến ​​thức gia tăng từ các cộng đồng đa dạng hơn trên nền tảng Wikimedia?
  9. Làm thế nào để chúng ta tăng cường nhận thức ở các vùng nhận thức thấp, để đảm bảo sự đại diện đầy đủ, cả về mức độ tham gia tình nguyện và số lượng nội dung?
  10. Vì hoạt động tình nguyện về cơ bản là một vai trò dành cho những người có đặc quyền, nên Wikimedia Foundation có nên bắt đầu cung cấp các ưu đãi bằng tiền và danh dự cho những người tình nguyện dành nhiều thời gian cho các hoạt động phong trào không?
Talk

References

  1. Theo thống kê năm 2018 từ nghiên cứu của Wikimedia Foundation, tại Hoa Kỳ và Pháp, mức độ nhận biết về Wikipedia lần lượt là 87% và 84%. Ngược lại; Mexico, Nigeria, Ấn Độ, Brazil và Iraq lần lượt là 53%, 48%, 40%, 39% và 25%. Các số liệu năm 2018 từ các quốc gia đang phát triển được cải thiện nhiều, từ những tình huống khó khăn hơn trước các chiến dịch Wikipedia lấy cảm hứng từ các cộng đồng Wikimedia địa phương trong 2 năm qua. Ví dụ, Nigeria từng có tỷ lệ nhận biết là 23% chỉ trong năm 2017.