Fundraising/Oversættelse

This page is a translated version of the page Fundraising/Translation and the translation is 95% complete.
This is a soft redirect to a replacement or better page,
at: Fundraising.

If you found this page by following a link, please go back and update it, or notify an admin.
Knudepunkt for Pengeindsamling og Oversættelse

I løbet af året vil Wikimedia-fonden køre en række internationale fundraisingkampagner. Ligesom tidligere år, vil vi benytte et banner placeret i toppen af Wikipedia-siden. Målet er at udarbejde kvalitetsoversættelser af den mest succesrige engelsksprogede bannertekst og vise fundraisingmeddelelser på så mange sprog som muligt. Derudover vil vi fokusere på ét eller to sprog ad gangen for at lave tiltalende meddelelser som er veltilpasset specifikke sprog og kulturer.

Hvis du vil hjælpe os med at oversætte beskeder om fundraising eller skabe lokale tilbagemeldinger, så følg venligst instruktionerne nedenfor.

Hvordan kan du hjælpe med at oversætte?

For at oversætte fundraising-beskederne skal du følge de simple trin herunder.

  1. Først kan det være, at du ønsker at oversætte denne side (og vælg sprog på det øverste, højre hjørne, hvis du oversætter til et andet sprog end det, du har foretrukket under dine brugerønsker). Erstat ikke den engelske tekst på denne side.
  2. Under 'Beskeder som skal oversættes' nedenfor, skal du vælge fra listen over tekster, der skal oversættes. (De er organiseret i prioriteret rækkefølge.)
  3. Klik på linket for at åbne oversætteren.
  4. I oversætteren, skal du vælge det sprog, du ønsker at oversætte til i listen oppe til højre.
  5. Gå i gang med at oversætte!
  6. Hvis alle tekster er blevet oversat, kan du hjælpe til med korrekturlæsning. Skift til «Review»-fanen nede til højre, og klik på checktegnene for at markere de enkelte beskeder som læste, når du har læst og korrekturlæst dem. Bemærk, at du skal være logget ind på Meta for at læse korrektur på tekster.

Registrer dig/span> for at få beskeder om nye oversættelser, som trænges (hvis du ikke allerede har gjort det).

Beskeder, der mangler oversættelse og korrekturlæsning

How you can help us with localization

Den fundraising -teamet er altid på udkig efter måder at forbedre og lokalisere vores internationale indsamlingsaktioner. Hvis du er interesseret i at støtte os ved at svare på spørgsmål knyttet til lokal / kulturel indsigt og give tilbagemelding om lokalisering, kan du nruge et minut at udfylde form dette hurtige skema.

For at give dig et bedre indtryk af hvilket slags spørgsmål vi ønsker at få tilbagemelding på, her er et eksempel: Som du kan se i banneret fra vores britiske kampagne nedenfor, opfordrer vi læserne til at lave en lille donation ved at henvise til "prisen på en kop kaffe." For at gøre vores meldinger kulturelt relevante, har vi afprøvet landspecifikke ideer for tilsvarende en "lille sum penge." I Japan afprøvede vi f.eks. konceptet "pris - en mønt", med henvisning til en ¥ 500-mønt. I Israel afprøvede vi "en kaffe og en kage", noget som en er almindelig i israelske caféer, i Brasilien afprøvede vi 'um lanche', svarende til en bid mad, etc. Hvis du har ideer og forslag, som du mener, vi bør afprøve i det land, hvor du bor, eller den kultur, du kender, ville vi være glade for at høre fra dig. Tilføj venligst dine ideer på diskussionssiden, der er knyttet til dette spørgsmål, og glem ikke at føje dit navn til en liste af lokaliseringseksperter ved at udfylde dette dette korte skema. På forhånd tak for støtten!

Eksempel på fundraising-banner

Dette er et eksempel på, hvordan banneret vil se ud:

 
Eksempel på banner på engelsk.

Link til forhåndsvisning af det engelsksprogelig banner.

Tip

  • Vi erkender, at visse beskeder muligvis ikke er lette at oversætte, eller at appellere til enhver målgruppe, så når du oversætter, at behøver du ikke at lave en nøjagtigt ordret oversættelse, hvis du føler, at du kan tilbyde et ordvalg, der giver en lignende effekt, sprogligt eller kulturelt. Hvis der ikke er noget ordvalg, der vil fungere, så vis det bare på oversættelsens originaltekst og læg en besked ind på at inden for oversættelse forespørgsel og lægge igen en besked på diskussionssiden
  • Vedlæg venligst kommentarer til dine oversættelser, hvis du føler dit bidrag behøver bearbejdning, eller hvis du føler, at der er en anden, som ikke bør bruges.
  • Nogle meldinger er de samme som (eller er baseret på) dem fra tidligere år. Du kan være muligvis genbruge nogle af de gamle oversættelser: 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007.
  • Du kan slå op på FAQ for 2012 oversættere.
  • Wikimedia Deutschland og Wikimedia CH har fundraisingsaftaler med WMF og kører indsamlingsaktioner i Tyskland og Schweiz hhv. Tag venligst kontakt til dem om tilbagemelding på oversættelser i disse lande.

Feedback

Har du spørgsmål, kommentarer eller feedback, som du har lyst til at dele angående oversættelser eller selve oversættelsesprocessen, så post dem på diskussionssiden, eller send en e-mail til jrobell wikimedia org.